别为我哭泣,我依然在

作者:佚名

Do not stand at my grave and weep,I am not there,I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,across Northreand's bright and shining snow.
I am the gentle showers of rain,in Westfall's  fields of golden grain.
I am in the morning hush,of Stranglethorn'jungle,green and lush.
I am in the drums loud and grand,the thunderous hooves across Nagrand.
I am the stars warmly glaraming,over Darnassus softly dreaming.
I am in the birds that sing,I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry,I am not there.I do not die.……

  一首英文诗,字里行间感受的到无限的哀思和伤感……非常美丽而又平淡的语句,但却给人震撼的感觉……

  来自WOW2.3PTR暴风城任务,为了纪念美服玩家C暗夜精灵猎人Caylee,在2个月前因白血病去世,向天国的你致敬

  虚幻的世界,真实的感情,愿你的灵魂安息

  PS:放出中文翻译

  不要站在我的墓前为我哭泣。我不在那里,我不曾睡去。

  我是万千呼啸的风,飞过白雪皑皑的诺森德。

  我是柔和细腻的雨,洒落西部荒野的金色稻田。

  我是清幽安静的晨,弥漫在绿色茂盛的荆棘谷。

  我是威武雄壮的鼓,踏过无限草原纳格兰。

  我是温暖闪耀的星,照耀达纳苏斯的静谧长眠。

  我是歌唱的鸟,我存在于一切的美好。

  不要站在我的墓前为我哭泣。我不在那里,我从未离去。

  希望大家珍惜生命,热爱生活的每一天,希望和广大的WOW朋友结为朋友2区屠魔山谷亡灵盗贼幽夜

  

版权所有:福州网游信息科技有限公司
Copyright (C) 2005-2007 766.COM All Rights Reserved
点击数: